Un livre unique pour l'option et la spécialité proposant des passerelles entre l’étude des textes et l’étude de la langue.
• Une approche renouvelée de la traduction :
- traductions guidées par un code couleur identifiant les cas
- textes en latin seul, textes latins accompagnés d’une traduction partielle ou complète
- traductions juxtalinéaires, dans le désordre, comparaisons de traductions
• Les définitions des mots-concepts : étymologie, valeurs culturelles associées
• De nombreux échos entre monde antique et monde moderne et contemporain
• Des fiches d’étude de la langue visuelles
• Des ressources numériques en accès libre nombreuses et variées
• Les textes grecs en version originale
+ des cartes mentales pour travailler le lexique
Pour la spécialité « Littérature, langues et cultures de l’Antiquité » :
Des dossiers d’approfondissement avec 4 sujets d’entraînements par objet d’étude, ressources complémentaires, méthode corrigée (épreuves écrites et Grand Oral).
Vos libraires s'associent pour vous parler du livre AUTREMENT