Les librairies Agenda Coups de coeur
Partagez
Informations
EAN13
9782203009318
ISBN
978-2-203-00931-8
Éditeur
Casterman
Date de publication
Collection
TINTIN
Séries
Les aventures de Tintin (18)
Nombre de pages
48
Dimensions
30,3 x 22,7 x 1,2 cm
Poids
435 g
Langue
français
Langue d'origine
français
Code dewey
806

Les aventures de Tintin, 18, L'Affaire Tournesol, En arpitan

Dessins de

Casterman

Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou entrez le nom de votre ville
Vendu par Librairie Larcelet
Sur commande, habituellement expédié sous 4 à 7 jours ouvrés
12.50
Présentation

Les albums de Tintin furent très tôt traduits (à partir de 1952) dans la plupart des grandes langues du monde. Très tôt aussi apparurent les premières " traductions régionales ". On regroupe sous cette appellation les traductions dans des parlers qui ne sont pas les langues officielles d'un pays, mais qui restent pratiquées dans une " région " par les anciens, les amoureux des traditions locales ou les défenseurs d'une identité régionale mise à mal par les centralismes modernes. Les premières traductions du genre furent le catalan et le basque, en Espagne ; le breton et l'occitan en France. S'y ajoutèrent par la suite le frison, le bernois, le féroïen, l'asturien... et, plus près de nous, l'alsacien, le corse, le gaumais (lorrain), le gallo, le picard etc.

Commentaires
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Commentaires des lecteurs

3 avril 2009

Tintin en Arpitan (patois savoyard, lyonnais, vaudois, valdôtain)

Dans «L'afére pecârd», Tintin et les autres héros évoluent pour une moitié de l'album en Arpitanie. Nous avons tenté, autant que faire se peut, de faire coïncider le plus de monde avec la région concernée. Bien qu'il soit reconnu que ...

Lire la suite

Lire tous les commentaires (1)


Vos libraires s'associent pour vous parler du livre AUTREMENT